• গল্পনা


    গল্প নয়। গল্পের সংজ্ঞাকে প্রশ্ন করতে চায় এই বিভাগ। প্রতিটি সংখ্যায় আপনারা পাবেন এমন এক পাঠবস্তু, যা প্রচলিতকে থামিয়ে দেয়, এবং নতুনের পথ দেখিয়ে দেয়।


    সম্পাদনায়ঃ অর্ক চট্টোপাধ্যায়
  • সাক্ষাৎকার


    এই বিভাগে পাবেন এক বা একাধিক কবির সাক্ষাৎকার। নিয়েছেন আরেক কবি, বা কবিতার মগ্ন পাঠক। বাঁধাগতের বাইরে কিছু কথাবার্তা, যা চিন্তাভাবনার দিগন্তকে ফুটো করে দিতে চায়।


    সম্পাদনায়ঃ মৃগাঙ্কশেখর গঙ্গোপাধ্যায় ও তুষ্টি ভট্টাচার্য
  • ক্রোড়পত্র - কবি সজল বন্দ্যোপাধ্যায়


    শ্রুতি আন্দোলনের অন্যতম পুরোধা কবি সজল বন্দ্যোপাধ্যায়। এই কবির জীবন, ভাবনা এবং বেশ কিছু নির্বাচিত কবিতা নিয়ে এ সংখ্যার বিশেষ ক্রোড়পত্র।


    সম্পাদনায় - অতনু বন্দ্যোপাধায়
  • কবিতা ভাষান


    ভাষা। সে কি কবিতার অন্তরায়, নাকি সহায়? ভাষান্তর। সে কি হয় কবিতার? কবিতা কি ভেসে যায় এক ভাষা থেকে আরেকে? জানতে হলে এই বিভাগটিতে আসতেই হবে আপনাকে।


    সম্পাদনায় - শৌভিক দে সরকার
  • অন্য ভাষার কবিতা


    আমরা বিশ্বাস করি, একটি ভাষার কবিতা সমৃদ্ধ হয় আরেক ভাষার কবিতায়। আমরা বিশ্বাস করি সৎ ও পরিশ্রমী অনুবাদ পারে আমাদের হীনমন্যতা কাটিয়ে আন্তর্জাতিক পরিসরটি সম্পর্কে সজাগ করে দিতে।


    সম্পাদনায় - অর্জুন বন্দ্যোপাধ্যায়
  • এ মাসের কবি


    মাসের ব্যাপারটা অজুহাত মাত্র। তারিখ কোনো বিষয়ই নয় এই বিভাগে। আসলে আমরা আমাদের শ্রদ্ধা ও ভালবাসার কবিকে নিজেদের মনোভাব জানাতে চাই। একটা সংখ্যায় আমরা একজনকে একটু সিংহাসনে বসাতে চাই। আশা করি, কেউ কিছু মনে করবেন না।


    সম্পাদনায় - সোনালী চক্রবর্তী
  • হারানো কবিতাগুলো - রমিতের জানালায়


    আমাদের পাঠকরা এই বিভাগটির প্রতি কৃতজ্ঞতা স্বীকার করেছেন বারবার। এক নিবিষ্ট খনকের মতো রমিত দে, বাংলা কবিতার বিস্মৃত ও অবহেলিত মণিমুক্তোগুলো ধারাবাহিকভাবে তুলে আনছেন, ও আমাদের গর্বিত করছেন।


    সম্পাদনায় - রমিত দে
  • পাঠম্যানিয়ার পেরিস্কোপ


    সমালোচনা সাহিত্য এখন স্তুতি আর নিন্দার আখড়ায় পর্যবসিত। গোষ্ঠীবদ্ধতার চরমতম রূপ সেখানে চোখে পড়ে। গ্রন্থসমালোচনার এই বিভাগটিতে আমরা একটু সততার আশ্বাস পেতে চাই, পেতে চাই খোলা হাওয়ার আমেজ।


    সম্পাদনায় - সব্যসাচী হাজরা
  • দৃশ্যত


    ছবি আর কবিতার ভেদ কি মুছে ফেলতে চান, পাঠক? কিন্তু কেন? ওরা তো আলাদা হয়েই বেশ আছে। কবি কিছু নিচ্ছেন ক্যানভাস থেকে, শিল্পী কিছু নিচ্ছেন অক্ষরমালা থেকে। চক্ষুকর্ণের এই বিনিময়, আহা, শাশ্বত হোক।


    সম্পাদনায় - অমিত বিশ্বাস
  • ধারাবাহিক উপন্যাস


    বঙ্কিমচন্দ্র


    অর্জুন বন্দ্যোপাধ্যায় প্রণীত

Wednesday, July 6, 2016

Poems of Sajal Bandyopadhyay- Translated by Nilabja Chakrabarti

*POEMS OF SAJAL BANDYOPADHYAY*

Translated From Bangla by Nilabja Chakrabarti


THE FEAR

Whenever I say ‘I’m fine’
I can see a thermometer –
‘Bye’
And the door is closed immediately.

Asking the skeleton
In front of the mirror –
Who is alive?

THE INFALLIBLE

You are worshipping your master.
You are bringing up your children.
You are wetting your money with wine.
You are keeping your money inside your woman.
You are calculating bank interests.
You are constructing a house.
You are purchasing land.

How the rabbits are hiding faces
Inside the pits!


THE DREAM

I dream of a holiday in hills.
I dream to sink in a sea.
I dream of naked ladies.

But I don’t dream about death.
And
I wait in my sleep –
When I shall be dreaming about life.


THE SPECTATOR

Walls are getting dirty in my house.
Vests put on are fissured,
Pages of the books are getting yellowish,
Meeting friends rarely these days,
Diaries and calendars are getting piled up,

Say, what to do!


THE QUESTION

I return to the same house
I sleep in the same bed –
I get into the bed with the same person –

Why don’t I write poetry with the same words?
Why don’t I remain the same person?


A ROOM

I have a door,
I have two windows,
I have four walls,
I have a table,
I have five pens,
I have a pitcher,
I have two beds,
I have two pillows,
I have one side-pillow,
I have a sheet to cover,

Please, don’t ask me –
Where is the room?


A STILL PHOTOGRAPH

Records will be left alone –
Cold pipes –
Yellowish pages of the books –
May be some vodka left inside the bottle –

Yet
Everything
Everybody
Always

A year in the calendar
A month
A day
A still photograph




WHEN IT’S MORNING

A shadow beside another shadow –
We three
Walking together
Touching each other –

No one is talking
No one is making any sound
And the night darkens

When its morning
No shadows are found
Neither anybody

Only a lonely pain









My Blogger Tricks

0 comments:

Post a Comment